Mit Wohnungsangeboten gegen den Fachkräftemangel?
https://learngerman.dw.com/de/wovon-handelt-der-text/l-71595807/e-71596240
https://learngerman.dw.com/de/wovon-handelt-der-text/l-71595807/e-71596240
learngerman.dw.com
Mit Wohnungsangeboten gegen den Fachkräftemangel?
주택 제공으로 인력 부족 문제 해결할 수 있을까?
Die Mieten sind teuer geworden.
Auch Fachkräfte können sich viele Wohnungen in deutschen Großstädten nicht mehr leisten.
Dabei suchen Unternehmen dringend Mitarbeitende.
Einige Firmen bieten nun selbst Wohnungen an.
임대료가 크게 상승했다.
독일 대도시에서는 숙련 노동자들조차 많은 주택을 감당할 수 없는 상황이다.
하지만 기업들은 필사적으로 직원들을 찾고 있다.
이에 따라 일부 기업들은 직접 직원들에게 주택을 제공하기 시작했다.
„In München finden wir schon seit längerem kein ausreichendes Fachkräftepersonal mehr“,
sagt Bernhard Boeck von den Stadtwerken München.
Fast 200 Stellen sind Anfang 2025 frei,
das Unternehmen sucht deshalb auch in Serbien, Albanien oder Spanien Arbeitskräfte.
Dass es in München zu wenige Wohnungen gibt und diese teuer sind, macht die Situation nicht einfacher.
In Bewerbungsgesprächen geht es deshalb immer öfter nicht nur um den Job,
sondern auch um die Wohnungssuche, so Boeck.
Für Menschen aus dem Ausland ist die Suche besonders schwierig.
“우리는 뮌헨에서 이미 오래전부터 충분한 숙련 노동자를 찾지 못하고 있습니다.”
뮌헨 시 공기업의 베른하르트 벡은 이렇게 말한다.
2025년 초까지 약 200개의 일자리가 공석이며,
이에 따라 회사는 세르비아, 알바니아, 스페인 등지에서 노동자를 모집하고 있다.
그러나 뮌헨의 주택 부족과 높은 임대료로 인해 상황은 더욱 어려워지고 있다.
벡에 따르면, 최근 들어 채용 면접에서는 일자리뿐만 아니라 주택 문제도 중요한 화두가 되고 있다고 한다.
외국인 노동자들에게는 특히나 주택을 구하는 것이 어렵다.
Vier von fünf deutschen Unternehmen sagen,
dass der Wohnungsmangel einer der Gründe ist,
warum Fachkräfte so schwer zu finden und zu halten sind – besonders in Branchen mit nicht sehr hohen Löhnen wie im Handwerk oder in der Gastronomie.
Fachleute meinen sogar,
dass der Wohnungsmangel einen „negativen Einfluss auf die gesamtwirtschaftliche Entwicklung“ hat.
독일 기업 5곳 중 4곳은 주택 부족이 숙련 노동자를 찾고 유지하는 데 있어 주요 장애물이라고 말한다.
특히 임금이 높지 않은 업종(예: 수공업, 요식업)에서 이러한 문제는 더욱 심각하다.
전문가들은 주택 부족이 독일 전체 경제 발전에도 부정적인 영향을 미친다고 경고하고 있다.
Die Stadtwerke München kaufen und bauen nun selbst Wohnraum für ihre Mitarbeitenden.
1500 Wohnungen haben sie schon, bis 2030 sollen es 3000 sein.
Denn wenn zum Arbeitsvertrag gleich ein Mietvertrag gehört, wird die Stelle oft deutlich interessanter.
Die Miete richtet sich nach dem Einkommen und liegt im Durchschnitt
bei zwölf Euro Kaltmiete pro Quadratmeter.
Normalerweise muss man bei Neuvermietungen in München etwa das Doppelte bezahlen.
이에 따라 뮌헨 시 공기업은 직원들을 위해 직접 주택을 매입하거나 신축하고 있다.
현재까지 1,500채의 주택을 보유하고 있으며, 2030년까지 3,000채로 확대할 계획이다.
이는 일자리 계약과 동시에 주택 임대 계약을 제공함으로써, 해당 일자리를 더욱 매력적으로 만들기 위함이다.
해당 주택의 임대료는 직원들의 소득 수준에 따라 책정되며, 평균적으로 제곱미터당 12유로(냉방비 제외) 수준이다.
반면, 뮌헨에서 일반적으로 신규 임대 시 요구되는 임대료는 이보다 두 배 이상 높다.
Eigentlich wollte die Regierung jedes Jahr 400.000 neue Wohnungen bauen.
Doch Bauen ist unerwartet teuer geworden.
Aus der Politik heißt es nun:
Wohnungen für Beschäftigte anzubieten, ist „eine Zukunftsaufgabe für Unternehmen“.
Wenn diese aber Wohnraum kaufen oder anmieten, fehlt er auf dem Wohnungsmarkt.
Der Deutsche Gewerkschaftsbund fordert daher, dass Unternehmen an neuen Standorten selbst bauen müssen. Bernhard Boeck dagegen findet, Länder und Kommunen sollten Grundstücke zur Verfügung stellen. Und während die Meinungen hier auseinandergehen, geht die Suche nach bezahlbaren Wohnungen weiter.
원래 독일 정부는 매년 40만 채의 신규 주택을 건설할 계획이었다.
그러나 예상치 못한 건설 비용 증가로 인해 이 목표는 달성되지 못했다.
이에 대해 정치권에서는 "기업이 직원들에게 주택을 제공하는 것이 미래의 중요한 과제가 될 것"이라고 언급하고 있다.
하지만 기업들이 직접 주택을 매입하거나 임대하면, 이는 기존의 주택 시장에서 공급량을 줄이는 결과를 초래할 수 있다.
이에 따라 독일 노동조합연맹은 기업들이 새로운 사업장을 건설할 때 직접 주택도 함께 지어야 한다고 주장하고 있다.
반면, 베른하르트 벡은 이에 대해 정부와 지방자치단체가 기업들에게 건설 부지를 제공해야 한다고 반박한다.
이러한 의견 차이가 존재하는 가운데, 여전히 적정한 가격의 주택을 찾으려는 노력은 계속되고 있다.